August - 2018
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
 
01
02 03 04 05
06
07
08 09 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
21 22 23
24
25
26
27 28 29 30 31  
Wednesday, 01. August 2018
01:00 - Programme MFJ juin-septembre
L'accès aux manifestations de la Maison franco-japonaise (MFJ) est libre. Prière de vous inscrire depuis la page Agenda du site web : www.mfj.gr.jp.
Tuesday, 07. August 2018
09:30 - Atelier création de bijoux
Thème : Grue ! Découvrez un pan de l'artisanat traditionnel japonais en fabriquant votre propre bijou en Washi. Durant cet atelier avec le sujet :Kabuto, il vous sera proposé de fa...
Friday, 24. August 2018
19:20 - Tarot de Yokohama
Soirée jeux de cartes dînatoire, une soirée décontractée sous le signe du jeu et de la bonne humeur. Tarif cotisant : 2,500 yens dîner et boissons inclus. Au YC&AC, gare de Yamate.
Saturday, 25. August 2018
14:30 - Pique-nique de rentrée le 25 août
Venez nous retrouver à notre pique-nique de rentrée pour un moment de détente, de rencontres et de convivialité.
Sunday, 26. August 2018
01:00 - Offre d'emploi - General Manager – Osaka
CRCC Asia’s Director of Program Operations is looking for a committed and motivated young professional to become our Program supervisor for the Osaka program starting in 2019!

l'AFJ, les activités pour les francophones au Japon

Get Adobe Flash Player

 AMBASSADE DE FRANCE AU JAPON

Lettre d’information sur les conflits parentaux au Japon

N° 11/2012

Tokyo, 22 mai 2012

I - Dès juin 2011, le Premier ministre, alors M. Naoto Kan, a affirmé que la ratification de la Convention de La Haye sur les aspectes civils de l'enlèvement international d'enfants (1980) était bien une des priorités du gouvernement japonais et qu’elle interviendrait aussi vite que possible.

Par ailleurs, le Japon a l'intention de modifier sa législation interne pour intégrer les dispositions contenues dans cet accord: à terme, comme en Suisse mais contrairement aux autres Etats adhérents, le juge de la famille japonais n’interprètera donc pas directement le texte conventionnel mais se réfèrera à une loi nationale pour fonder sa décision.

La Convention et le projet de loi d’intégration de ses dispositions dans le droit interne japonais ont été transmis à la Diète le 9 mars dernier, pour examen par ses différentes commissions. Il est trop tôt cependant pour estimer la date à laquelle les parlementaires passeront au vote, en raison des dossiers sensibles (par ex. hausse de la TVA) qui doivent être examinés auparavant.

 II – Mise en place par le Gaimusho d'une veille juridique pour les parents victimes du déplacement illicite de leur(s) enfant(s) :

Le Ministère des Affaires Etrangères japonais japonais met en place un service d'assistance téléphonique pour les parents victimes du déplacement illicite de leur(s) enfant(s) de mai à juillet 2012. 

A Pilot Project towards concluding the Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction: The Ministry of Foreign Affairs of Japan will offer a telephone information service concerning cases of international parental child removal and retention on a trial basis.

The Government of Japan is now making preparations towards concluding the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (hereinafter “Hague Convention”), including the planning of a Central Authority to be established within the Ministry of Foreign Affairs.

The Ministry of Foreign Affairs, for its part, has decided to launch a pilot project designed to offer a telephone information service by a lawyer on the Japanese legal framework for parties to such cases residing in and outside Japan, as it anticipates that the Central Authority, once established, will receive phone calls seeking consultation. The idea is to put the experience gained through this project to good use in facilitating the implementation of the Hague Convention after the launch of the Central Authority.

This pilot project will provide an information service by a lawyer on the Japanese legal system for parents whose child has been removed to Japan and who reside outside Japan,  and are seeking a solution to the issue but unfamiliar with the Japanese legal framework. This service will be available in English or Japanese via Skype or telephone, free of charge, for a period up to three months.

1.  Who is eligible to use this service?

Parents residing outside Japan whose child has been removed to Japan. Only a parent of the removed child can apply.  A grandfather, grandmother or other close relative of the child, as well as friends and acquaintances of the parent, are not eligible.

2.   When is this service available?

9:00 a.m. – 9:00 p.m., from Monday through Friday (a day of the week), from May 1st through July 31st (Japan Standard Time). Please note that this service might be terminated sooner than the date specified above, depending on the number of applicants. Any changes will be posted at:
http://www.mofa.go.jp/policy/human/index.html <http://www.mofa.go.jp/policy/human/index.html>

3.  How many times and how long may I use this service?

 One session only per applicant, up to one hour.

4.  Do you speak English?

 The lawyer speaks English and Japanese.

5.  What information can I get from this service?

 Information on Japanese family law, family court proceedings and other aspects of the Japanese legal framework. Please note that in this service the lawyer in charge will not offer professional consultation to solve an individual case.

6.   I’d like to use this service. What should I do?

Step 1: To arrange an information session with a lawyer in charge, send an email to: pilot.project.eng[arobase]gmail[dot]com <mailto:pilot.project.eng[arobase]gmail[dot]com>  that includes the following information. The lawyer will report back to you regarding the time and date of the session via email.  Time and date (based on Japan Standard Time) you prefer: Please provide three or more options in order of preference in the above mentioned period and consider the time difference between your location and Japan.  As the lawyer in charge might be unavailable at your requested time, please give a number of preferred day and time slots (e.g. option 1: June 1st from 9 am JST - option 2: June 4th from 2 pm JST - option 3: June 5th from pm JST...), the specific information you want to know and your contact phone number or Skype name.        

Step 2: The lawyer will call you on the date specified.

Ø  Charges for the international call to you by the lawyer will be paid by the Ministry of Foreign Affairs of Japan. However, you will need to pay any incoming call charges incurred on a cellphone roaming service or the like if you use such a service. If you use Skype, you will need to pay the charges for internet access for that purpose.

Ø  The lawyer will not give you professional consultation on your specific case. This pilot project is designed to allow you, who reside outside Japan, to gain a deeper understanding as to what scheme currently available in Japan might be of help to you.

Ø  The emails to be sent will be only for the purpose of arranging a telephone information session, not for seeking or giving professional consultation on your specific case.

Ø  The Ministry of Foreign Affairs and the lawyer will treat the information you give with complete confidentiality. 

For any further information, please contact:

Hague Child Abduction Convention Division
Foreign Policy Bureau
Ministry of Foreign Affairs of Japan
Tel. 03-5501-8000 (ext.5906)
Fax. 03-5501-8239
e-mail: emi.horiuchi[arobase]mofa.go[dot]jp